vendredi 22 novembre 2013

Stéphanie Cailleau expose à la MAPRA de Lyon

Soyez nombreux à venir découvrir l'univers onirique et végétal de l'artiste plasticienne textile Stéphanie Cailleau exposée à la MAPRA de Lyon du 21 novembre au 7 décembre.
Be many to come discover  the dreamlike and vegetable world of the textile and visual artist Stephanie Cailleau that  exposed toMAPRA of Lyon from 21th November to 7th December.

Pour toutes informations complémentaires nous vous invitons à consulter
For more details consukt the website
Le site de la MAPRAhttp://www.mapra-art.org/accueil.htm
Et le site de Sophie Cailleau : http://stephaniecailleau.fr/

mardi 19 novembre 2013

Tioup Tak etc. au musée Bargoin / Tioup Tak etc. in the Bargoin museum

 
Le musée Bargoin de la Ville de Clermont-Ferrand propose du 6 novembre 2013 au 30 mars 2014 l'exposition Tioup Tak etc. Les couleurs textiles du Sénégal.
 
 
Réalisée en collaboration entre le musée Bargoin et l’association les Tissus de Guélack, cette exposition propose une découverte des textiles du Sénégal qu'ils soient artisanaux ou plus industriels.
L'association les Tissus de Guélack créée en 2000, vise à  soutenir les femmes teinturières dans leur volonté de pérenniser leur atelier de confection textile, tout en valorisant  leurs productions artisanales.
Plus qu’une exposition de tissus, le musée raconte ici l’histoire et les techniques ancestrales employées par ces artisans qui ont su trouver une voie, entre tradition et mondialisation.
 
A cette occasion, le musée Bargoin inaugure sont espace boutique, où vous trouverez les textiles du village de Guélak lors de de soirées-boutique les jeudis 14 novembre et 12 décembre 2013, de 18h à 20h.  
 
Pour plus d'informations :
http://www.clermont-ferrand.fr/TIOUP-TAK-ETC-les-couleurs.html
 
_______________________________________________________________________________
 
The Bargoin Museum of the City of Clermont -Ferrand offers from November 6, 2013 to March 30, 2014 the exhibition Tioup Tak etc. Les couleurs textiles du Sénégal.
 
 
 
Produced in collaboration between the museum and the association les Tissus de Guélack, this exhibition offers a discovery of senegaleses  handwork and industrial textiles.
The NGO les Tissus de Guélack created in 2000, aims to support women dyers in their desire to perpetuate their workshop garment industry , while promoting their handicrafts .More than an exhibition of fabrics, the museum tells the story and ancestral techniques used by the craftsmen who were able to find a path between tradition and globalization.

On this occasion, the museum opens its shop area , where you will find fabrics come from the village of Guélak, on Thursday November 14 and December 12, 2013 , from 18h to 20h .
For more information :
http://www.clermont-ferrand.fr/TIOUP-TAK-ETC-les-couleurs.html
 

lundi 18 novembre 2013

Vernissage de l'exposition Robert Edouard Gambey / Opening of the Robert Edouard Gambey's exhibition

Ce jeudi 14 novembre avait lieu le vernissage de l'exposition Robert Edouard Gambey, au seuil de l'intime au Hall Prince de la Charité.
Françoise Gambey et Gérard Guipont ont eu la joie de recevoir de très nombreux visiteurs et de leur présenter les toiles de Robert Edouard Gambey (1913-2002).
L'ambiance chaleureuse accompagnait les dégustations deux producteurs viticoles : Flavie Tachon du Domaine Yveline Gacon-Moingeon à Puligny-Montrachet, et Jean-Luc Champier, du domaine de la Cloche à Brouilly.
 
L'exposition est ouverte du 15 au 23 novembre de 15h00 à 20h00, tous les jours sauf les lundis, au 70 rue de la Charité 69002 Lyon (métro Perrache).
Le catalogue est toujours en vente à 15 euros sur le lieu de l'exposition.
_______________________________________________________________________________

This Thursday, November 14, took place the opening of the exhibition Robert Edouard Gambey au seuil de l'intime in the Hall Prince de la Charité.
Françoise Gambey and Gérard Guipont had the joy of receiving a lot of visitors and introduce them to the paintings of Robert Edouard Gambey (1913-2002).

The warm atmosphere was also due to the two wine tastings producers: Flavie Tachon from Domaine Yveline Gacon-Moingeon at Puligny-Montrachet and Jean-Luc Champier, domaine de la Cloche, Brouilly.

The exhibition is open from November15 to 23, from 3 pm to 8 pm every day except Mondays.
The catalog is still on sale for 15 euros on the Hall Prince de la Charité.

mardi 12 novembre 2013

Äb céramique au Salon des créateurs ID D'ART / Äb ceramique in ID D'ART Showroom


 
Anaïs de l'atelier Äb céramique  sera présente au Salon ID D'ART les 22, 23 et 24 novembre à l'Embarcadère, 13 bis Quai Rambaud, Lyon 2.
 
Elle présentera ses créations en porcelaine essentiellement dédiées à l'art de la table et à la décoration d'intérieur.
Ses décors colorés sont réalisés à base d’oxydes colorants apposés selon ses inspirations, sans dosage préétablis. De même les formes peuvent prendre certaines libertés, signe d'une production en petite série et de pièces uniques.
 
Pour plus d'informations:
 
 
________________________________________________________________________________
 
 
Anaïs from ÄB ceramic  will exhibit at ID ART November 22, 23 and 24, 2013 at l'Embarcadère, 13 bis Quai Rambaud, Lyon 2, France.

She will show her creations in porcelain mainly dedicated to tableware and home decoration.
Its colorful decorations are made with coloring oxides according to his inspirations, without predetermined dosage. Forms can be different, indicating a small production series and unique artefact.

For more informations:
 
 

Marcus Tomlinson - FITE2013 - Hûé, Vietnam


L'artiste vidéaste Marcus Tomlinson propose un retour en image du Festival International des Textiles Extra ordinaires qui s'est tenu du 27 avril au 1 mai 2013 à Hûé, Vietnam.

La vidéo est visible sur le site du FITE
http://www.the-fite.com/2013/?p=716
________________________________________________________________________________


Marcus Tomlinson offers a vision of the International Festival of Extra ordinary Textiles in Viet Nam.
You can see the movie on the FITE website
http://www.the-fite.com/2013/?p=721&lang=en

mardi 22 octobre 2013

Exposition Robert Edouard Gambey du 15 au 23 novembre 2013 / Robert Edouard Gambey exhibition, november 15 to 23, 2013


 
Françoise Gambey et Gérard Guipont accompagnés du Hall Prince de la Charité et de l'association HS_Projets vous invitent à la découverte de l'exposition consacrée au peintre Robert Edouard Gambey (1913-2002).

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Cette exposition accompagnée de son catalogue, sera ouverte du 15 au 23 novembre 2013 au Hall Prince de la Charité, 70 rue de la Charité (fond d'allée) Lyon 2, de 15h00 à 20h00 (tous les jours sauf les lundis).
 
 
Vous pourrez ainsi découvrir l'univers coloré de cet artiste dont nous fêtons le centenaire de la naissance.
________________________________________________________________________________
 
Françoise Gambey and Gérard Guipont  with  Hall Prince de la Charité and HS_Projets Association invite you to explore the exhibition devoted to the painter Robert Edouard Gambey (1913-2002).

The exhibition will be open from November 15 to 23, 2013 at Hall Prince de la Charité, 70 rue de la Charité (bottom lane) Lyon 2, France, all days except monday between 3pm and to 8 pm.
You will discover the colorful world of this artist that we celebrate the centenary of the birth.

vendredi 18 octobre 2013

Les Grands Ateliers

Visite des Grands Ateliers de L'Isle d'Abeau dans le cadre d'un projet de tente idéale
Visit of The Grands Ateliers at Isle d'Abeau concerning a project of ideal tent








vendredi 4 octobre 2013

HS_Projets à la Pamintuan Mansion, Philippines / HS_Projets in Pamintuan Mansion, Philippinas

 
Du 9 au 13 septembre dernier, HS_Projets accompagné du musée Bargoin de la Ville de Clermont-Ferrand s'est rendu aux Philippines pour réfléchir à la création d'un futur musée textile.
Soutenu par de nombreux partenaires le projet devrait voir le jour  à Angeles dans l'ancienne maison des Pamintuan.
 
La Pamintuan Mansion est une des plus ancienne maison d'Angeles construite par Don Mariano Pamintuan et Valentina Torres en guise de cadeau de mariage pour le fils unique Florentino. Elle devint ensuite résidence présidentielle, puis quartier général des différents occupants, américains et japonais. Aujourd'hui encore, bâtiment emblématique de la ville, elle sert aux célébrations de l'indépendance du pays.
 
_______________________________________________________________________________
 
From 9 to 13 September 2013, HS_Projets and the Bargoin Museum of the City of Clermont-Ferrand went to the Philippines to think about a new textile museum.
Supported by many partners the project should come in Angeles in the former home of Pamintuan.
 
The Pamintuan Mansion is the ancestral house of the Pamintuan clan, built by Don Mariano Pamintuan. Don Mariano Pamintuan and Valentina Torres built the house as a wedding gift for their only son Florentino. During the Philippine-Amercian war, the mansion became the seat of the Philippine republic as well the presidential residence. The mansion served as the site of the celebration of the first anniversary of Philippine independence on 12 June 1899.
 




"La route Bleue, Périples et beautés de la Méditerranée à la Chine", Fondation Boghossian, Bruxelles / Boghossian Fondation, Brussels

                      © Tarek Al-Ghoussein

Du 27 septembre 2013 au 9 février 2014, la Fondation Boghossian présente à la Villa Empain,
La route Bleue, Périples et beautés de la Méditerranée à la Chine.
 
"Le propos de cette exposition est de suivre les traces de l'ancienne Route de la Soie à travers la couleur bleue qui, depuis de nombreux siècles, inspire artistes, artisans et poètes d'Orient et d'Occident. [...]
 Plus d'une quarantaine de créateurs modernes et contemporains ont également été sollicités pour cette exposition qui sera, par la suite, proposée au public du Musée de Limoges."
 
En 2006, la Fondation Boghossian a acquis la Villa Empain, joyau de l'architecture Art déco Bruxelloise, dans le but d'y installer un centre d'art et de dialogue entre les cultures d'Orient et d'Occident.
 
Fondation Boghossian
Villa Empain, Centre d'art et de dialogue entre les cultures d'Orient et d'Occident
67 Avenue Franklin Roosevelt
1050 Bruxelles
________________________________________________________________________________
 
                           © Jonathan Bréchignac

 
From September 27, 2013 to February 9, 2014, the Boghossian Foundation presents in the Villa Empain the exhibition La route Bleue, Périples et beautés de la Méditerranée à la Chine.


"The purpose of this exhibition is to follow in the footsteps of the ancient Silk Road through the blue color, for many centuries, inspiring artists, artisans and poets of the East and West. [...] Over forty modern and contemporary artists have also been asked for this exhibition which will be subsequently offered to the public from the Museum of Limoges. "
http://www.villaempain.com/exposition.php?id=1
 
               © Nabil Nahas

In 2006, the Boghossian Foundation acquired the Villa Empain jewel of Brussels Art Deco architecture in order to install an art and dialogue center between Eastern and Western cultures.
 
Fondation Boghossian
Villa Empain, Centre d'art et de dialogue entre les cultures d'Orient et d'Occident
67 Avenue Franklin Roosevelt
1050 Bruxelles
 

 
________________________________________________________________________________

jeudi 3 octobre 2013

Dames de Couleurs au Centre Wallonie-Bruxelles de Paris - Vendredi 18 octobre 2013 à 18h30


Dans le cadre de la 22ème quinzaine du cinéma francophone, le Centre Wallonie-Bruxelles de Paris projettera le film de Patricia Gérimont et Jean-Charles Taburiaux, Dames de Couleurs; le vendredi 18 octobre à 18h30.

Sanata et Dicko sont teinturières au Mali. Sanata produit des bazins colorés à Bamako. Dicko vit en brousse et teint des pagnes à l’indigo.
Le film nous emmène du village dogon à la grande ville et trace en pointillés la vie quotidienne de ces femmes au savoir-faire remarquable et dont le défi permanent consiste à assurer une vie digne à leurs enfants.


Pour plus d'information : http://www.cwb.fr/programme/dames-de-couleurs

Le lieu:
46 rue Quincampoix
75004 Paris


Les tarifs:
Entrée : 5€.
Tarif réduit : 3 €.
Pass Festival : 15
_______________________________________________________________________________

 
During the 22th French film festival, the Wallonia-Brussels Center in Paris will screen Dames de Couleurs on Friday, October 18 at 18:30.
Sanata and Dicko are dyers in Mali. Sanata produces colored bazins in Bamako. Dicko lives in the bush and cloths dyed with indigo.
The film takes us to the Dogon village to the big city and draw dotted daily lives of these women remarkable expertise and whose ongoing challenge is to ensure a decent life for their children.



For more information: http://www.cwb.fr/programme/dames-de-couleurs

place:
46 rue Quincampoix
75004 Paris


Rates:
For all : 5€.
Discounted: 3 €.
Pass Festival : 15

lundi 30 septembre 2013

Françoise Hoffmann au Grand Palais, Paris / Françoise Hoffmann exhibition, Grand Palais-Paris



Du 11 au 15 septembre 2013, Françoise Hoffmann présentait deux créations au Grand Palais à Paris dans le cadre de Révélation, le salon des métiers d'art et de la création.
Près de 300 artisans d'art, manufactures d'art, galeries d'art, maisons d'excellence françaises et internationales, fondations, associations, institutions privées et publiques ont dévoilé leur savoir-faire dans ce lieu d'exception.
http://www.revelations-grandpalais.com/fr/exposants/liste-exposants/?page=9
________________________________________________________________________________

© Daniel Frydman 
From 11 to 15 September 2013, Françoise Hoffmann presented two creations at the Grand Palais in Paris as part of Revelation, le salon des métiers d'art et de la création.Nearly 300 craftsmen, manufacturers of art, art galleriesFrench and international houses, foundations, NGO, private and public institutions unveiled their know how in this exceptional place.

http://www.revelations-grandpalais.com/fr/exposants/liste-exposants/?page=9


vendredi 6 septembre 2013

Digital Jacquard: Mythologies, Triennale de Hangzhou / Digital Jacquard: Mythologies exhibition in the Hangzhou triennial art fiber

 
 
Dans le cadre de l’édition 2013 de la triennale des arts textiles de Hangzhou, Chine, Kinor Jiang invité des éditions du FITE présente au musée Zhejiang l’exposition  Digital Jacquard: Mythologies”
 
« Le tissage Jacquard est l'une des techniques de tissage des plus anciennes et des plus sophistiquées.
Aujourd'hui, l’informatisation couplée à cette technique offre des possibilités illimitées créant des textiles fascinants. Le Jacquard numérique est largement utilisé pour la mode et l'ameublement. Cette exposition présente plus de 60 œuvres de six artistes de renommée internationale : Junichi Arai, Louise Lemieux Bérubé, Philippa Brock, Lia Cook, Wen-Ying Huang, et Liz Williamson. »
_______________________________________________________________________________
 

 
Under the 2013 edition of the Triennial of fiber art in Hangzhou, China, Kinor Jiang present in Zhejiang Art Museum the exhibition Digital Jacquard: Mythologies
 
“Jacquard weaving is one of the oldest and most sophisticated types of textile technology. There is a wide array of Jacquard textiles that showcase elegance and unique beauty. Today, the combination of computerised design and Jacquard technique creates unlimited possibilities for fascinating textiles. As a result, digital Jacquard is widely used for fashion and home furnishing, and has emerged as a shining area of fibre art. This exhibition presents more than 60 works of six internationally renowned artists, including Junichi Arai, Louise Lemieux Bérubé, Philippa Brock, Lia Cook, Wen-Ying Huang, and Liz Williamson, who are at the forefront of the cutting edge of the art by using the magical Jacquard technique, designing works of art in various forms, patterns, textures, and weaves to express their broad themes.”

KECE! A felt carpet collection, une collection de tapis en feutre, een vilten tapijten collectie.

Nous recommandons chaleureusement à tous les amateurs de carpets de se rendre chez  WABI-SABI, Arts & Crafts Gallery, Rue de Namur, 8, 1000 BRUXELLES, pour découvrir de magnifiques tapis en feutre. Cette exposition est proposée dans le cadre de Brussels design septembre.

We gratefully recommend to all lovers of carpets to go to WABI-SABI, Arts & Crafts Gallery, Rue de Namur, 8, 1000 BRUXELLES,to discover beautifuls felt carpets. This exhibition is proposed in Brussels in September design.

Bonne visite à tous-enjoy your visit


KECE!
A felt carpet collection, une collection de tapis en feutre, een vilten tapijten collectie.

 by Linda Topic & Antonin Bachet



in the context of                   dans le cadre de                  in het kader van       
                          
                          DESIGN SEPTEMBER  2013  

http://www.designseptember.be/event-content.php?lng=uk&id=180&cat=1

EXHIBITION              EXPOSITION           TENTOONSTELLING


from 05 september until O5 october

wednesday-saturday/mercredi- samedi/woensdag-zaterdag      11.OO -  18.OO 

sunday/dimanche/zondag   13.OO - 18.OO

chez  WABI-SABI
         Arts & Crafts Gallery
         Rue de Namur, 8
         1000 BRUXELLES

www.lindatopic.com
www.wbi-sabi.be

jeudi 5 septembre 2013

Des stylistes vietnamiens défilent à Chambord / Vietnamese designers in Chambord

 
 
 
Dans le cadre de l'année France Vietnam 2013-2014, les stylistes Minh Hanh, Trong Nguyên et Công Khanh présenteront leurs dernières créations lors d'un défilé haute couture au Château de Chambord, le samedi 7 septembre 2013.
Cet événement est organisé sous le haut patronage de l'Ambassade du Viêtnam en France.
 
 
_______________________________________________________________________________
 
 
 
Under the cross seasons France Vietnam 2013-2014, designers Minh Hanh, Trong Nguyen and Công Khanh will present their latest creations during a fashion show at the Château de Chambord, Saturday, Sept. 7, 2013.
This event is organized under the patronage of the Embassy of Vietnam in France.
 
 
 

 

lundi 17 juin 2013

Ateliers de customisation vendredi 21 juin, samedi 22 juin - Festival Charité Bellecour

Dans le cadre du festival Charité Bellecour, le vendredi 21 juin et samedi 22 juin, seront organisés place Gailleton des ateliers de customisation ouverts à tous.
 
                                   
image source: nath-a-i.blogspot.fr
 
Pour les femmes vous pouvez apporter:
un pantalon pour le transformer en jupe,

-ou 
un pantalon pour le transformer en sarouel,
- ou 
une robe ou une jupe ancienne pour la transformer en une nouvelle robe ou jupe.




Pour les hommes vous pouvez apporter: 

deux chemises pour les transformer en une
,
-ou 
deux t-shirt pour les transformer en un.



Pour les enfants vous pouvez apporter:
deux robes pour les transformer en une plus grande
,
- ou deux pantalons pour les transformer en un plus grand.
 
 Inscription obligatoire par mail ou téléphone, 5 euros par personne. 

tleveugle@free.fr

06 43 55 62 97


vendredi 7 juin 2013

Bamboo Ball au jardin de la Charme / Bamboo Ball in La Charme garden


 
L' oeuvre de l'artiste japonais Ueno Masao Bamboo Ball présentée sur le lac du Jardin Lecoq lors de la première édition du FITE ,est désormais visible au jardin botanique de la Charme de la ville de Clermont Ferrand.
Ainsi placée dans un contexte végétal, elle est accompagnée d'un très beau cartel explicatif présentant l’artiste et sa démarche ainsi que celle du FITE.
 
 
Cinq autres sphères en bambou tressé ont également été présentées dans la cour du musée de la Culture de la ville de Hûé au Vietnam du 27 avril au 1 mai 2013. Les images sont à découvrir sur le site du FITE: http://www.the-fite.com/2013/?showcase=espace-des-creations-en-bambou
________________________________________________________________________
 
 
The Bamboo Ball of the Japanese artist Ueno Masao showed on the lake of Jardin Lecoq during the first edition of FITE, is now visible in the botanical garden of the city of Clermont Ferrand: La Charme.
Placed in a plant environment, it is accompanied by a text who explains the artist and the FITE approach. Five other woven spheres in bamboo were also showed in the courtyard of the Hûé Museum of Culture in Vietnam from April 27 to May 1, 2013.
Pictures can be discovered on the site of the FITE: http://www.the-fite.com/2013/?showcase=espace-des-creations-en-bambou
 

jeudi 6 juin 2013

Culture et territoire 2020. Créer le rebond, inventer l'avenir.

 
Actuellement ont lieu les discussions qui vont déterminer les cadres thématiques et financiers de la programmation européenne pour la période 2014-2020 (fonds structurels, et tous autres programmes).
A l'échelle nationale, une consultation  relative à l’' accord de partenariat entre l'’Etat français et la Commission Européenne déterminant les priorités d’'intervention pour la France est en cours, et se termine le 15 Juin.
Parallèlement à la consultation nationale, les Régions sont appelées elles aussi à proposer une première version de leur futur Programme Opérationnel, qui encadrera leur action avec l’appui des fonds européens, pour le 15 Juin. Après quoi, des consultations se tiendront sur les territoires pour finaliser les axes d’intervention prioritaires des Programmes Opérationnels entre Juillet et Octobre 2013.

Compte tenu des priorités de la stratégie UE 2020 (une croissance intelligente,durable et inclusive) centrée sur les questions économiques, la place de la culture n’'est pas clairement vue comme une priorité, lorsqu’elle n’est pas regardée sous l'’angle exclusif des industries culturelles.
La Coopérative - plateforme nationale transdisciplinaire de réflexion et d'’action autour de l'’Europe et la Culture, lancée par le Relais Culture Europe a produit collectivement un texte de mobilisation destiné à sensibiliser les responsables nationaux (notamment la DATAR), et territoriaux en charge de la rédaction des Programmes Opérationnel, à la nécessaire place de la culture dans les politiques publiques qui vont dessiner les cadres d’'une sortie de crise et leur attribuer des moyens financiers. La mention de la culture dans le cadre national facilitera sa prise en compte à l’'échelle régionale, dans les Programmes Opérationnels.
Participez à cette action collective, en signant et faisant signer en ligne ce texte commun, qui sera transmis à la DATAR pour l'’échéance du 15 Juin. http://www.plateformeculture2020.eu/textes. Il aidera aussi la sensibilisation des responsables territoriaux dans les mois à venir.
Fabienne Pourtein

lundi 3 juin 2013

Festival Charité Bellecour : AB céramique au café Marmot


Lors de la première édition du festival Charité Bellecour, le Café Marmot situé rue de la Charité à Lyon accueillera les céramiques d'Anaïs Brizon. Ainsi du 21 au 23 juin prochain, vous pourrez boire votre café dans une tasse unique et découvrir le travail de cette toute jeune céramiste. Elle travaille la porcelaine tournée, créant des objets tant culinaires que décoratifs, aux décors d'inspiration géométiques et architecturaux entièrement réalisés à la main. Chaque pièce étant unique, les formes et motifs se réinventent laissant la possibilité de s'approprier un objet comme on pourrait le faire d'un vêtement.
 
 
Le café Marmot est la nouvelle adresse  du quartier de la Charité. Dans un cadre apaisant, mère et fils proposent une cuisine familiale. Ils vous accueillent de 7h à 20h pour boire un verre, petit déjeuner, déjeuner, goûter ainsi que pour vos after work.
 
N'oubliez pas que la collecte kisskissbankbank continue à cette adresse:

Café Marmot
51 rue de la Charité
69002 Lyon
04 78 82 61 91 
 
Anaïs Brizon
 
_____________________________________________________________________________
 
During the first edition of festival Charité Bellecour, the Café Marmot located in the Charité street in Lyon host the ceramits Anaïs Brizon. Between 21 to 23 June, you can enjoy your coffee in a single cup and discover the work of this young ceramist. She works porcelain, creating both culinary and decorative objects, entirely hand-made. Each piece is unique, shapes and patterns reinvent leaving the possibility to capture an object as it might make a garment.
The Café Marmot Coffee is the new address of the Charité district. Mother and son offer a family kitchen. They welcome you from 7am to 20h for a drink, breakfast, lunch and snack for your after work.

Remember that KissKissBankBank collection continues to this address:
http://www.kisskissbankbank.com/le-quartier-charite-bellecour-fait-son-festival

Café Marmot
51 rue de la Charité
69002 Lyon
04 78 82 61 91
https://www.facebook.com/CafeMarmot

Anaïs Brizon
http://abceramique.fr
 

Tresses 13 dés-tresse et délacet treize

Abdelhakim Henni
 
La Maison des Tresses et des Lacets, musée atelier situé à La Terrasse-sur-le-Dorlay dans la Loire, propose du 7 juillet au 3 novembre 2013 l'exposition intitullée  Tresses 13 dés-tresse et délacet treize.
Le commissaire et concepteur de l'exposition Yves Sabourin, propose une rencontre inédite entre l'équipe des tresseuses du moulin Pinte et des artistes contemporains.
 
"Chaque artiste a reçu un lot de 3 échantillons de 40 cm de longueur avec un choix personnalisé. De nouvelles contraintes sont annoncée : celle de « plancher » gracieusement, d’avoir des dimensions imposées pour la réalisation des oeuvres et, que leurs « exercices » soient mis en dépôt dans le musée atelier La Maison des Tresses et des Lacets".  
Alors les grands élèves ont beaucoup oeuvré et à des rythmes différents qui rappellent le cliquetis des tresseuses comme celui du titre Tresses 13…. Tresses 13….. Tresses 13… Ils présentent ainsi des dessins, des photographies et des sculptures à poser, à suspendre ou bien à installer au mur comme des trophées, constituant ainsi la première collection d’art contemporain en tresses et lacets". Y.S



Les artistes invités sont Adeline André, Angélique, Marie-France Arlaud, Fabienne Auzolle, Bégonia d’or, Sylvie Deschamps, Olga Boldyreff, Karine Bonneval, Anne-Lise Broyer, Monika Brugger, Gaëlle Chotard, François-Xavier Courrèges, Marc Couturier, Rose-Marie Crespin, Johan Creten, Baptiste Debombourg, Laurent Esquerrè, Marie-Noëlle Fontan, Elise Fouin, Jill Gallieni, Marie-Ange Guilleminot, Abdelhakim Henni, Françoise Hoffmann, Akiko Hoshina, Elisa Johnston, Isabelle Jousset, Laurie Karp, Nadine Lahoz-Quilez, Sylvie Lezziero, Maria Loizidou, Sophie Menuet, Annette Messager, Françoise Micoud, Molénac, Cécile Monteiro-Braz, Catherine Noury, Jean-Michel Othoniel, Philippe Parrot-Lagarenne, Frédérique Petit, Christine Peyret, Françoise Quardon,  Claire Rado, Magali Rizzo, Lionel Sabaté, Nadia Sabourin, Thomas Sabourin, Thomas Salet, Marjolaine Salvador-Morel, Mylène, Nelly Saunier, Martine Schildge, Sylvia Schildge, Skall, Aurore Thibout, Dominique Torrente, Paty Vilo et la participation des auteurs Yasmine Ramoul et Jean Barral.
Moulin Pinte, 42740 La Terrasse-sur-le Dorlay
http://www.tressesetlacets.fr/
Un catalogue est produit par Lyrique XXI et les éditions Nonpareilles, 80 pages 19,50€
______________________________________________________________________________
 
Annette Messager
 
The Maison des Tresses et des Lacets, museum and workshop, located in La Terrasse-sur-le-Dorlay offers from July 7 to November 3, 2013 the exhibition called Tresses 13 dés-tresse et délacet treize.
The Curator and the exhibition designer Yves Sabourin, offers an unprecedented meeting between  weavers and contemporary artists.
 
Guest artists are Adeline André, Angélique, Marie-France Arlaud, Fabienne Auzolle, Bégonia d’or, Sylvie Deschamps, Olga Boldyreff, Karine Bonneval, Anne-Lise Broyer, Monika Brugger, Gaëlle Chotard, François-Xavier Courrèges, Marc Couturier, Rose-Marie Crespin, Johan Creten, Baptiste Debombourg, Laurent Esquerrè, Marie-Noëlle Fontan, Elise Fouin, Jill Gallieni, Marie-Ange Guilleminot, Abdelhakim Henni, Françoise Hoffmann, Akiko Hoshina, Elisa Johnston, Isabelle Jousset, Laurie Karp, Nadine Lahoz-Quilez, Sylvie Lezziero, Maria Loizidou, Sophie Menuet, Annette Messager, Françoise Micoud, Molénac, Cécile Monteiro-Braz, Catherine Noury, Jean-Michel Othoniel, Philippe Parrot-Lagarenne, Frédérique Petit, Christine Peyret, Françoise Quardon,  Claire Rado, Magali Rizzo, Lionel Sabaté, Nadia Sabourin, Thomas Sabourin, Thomas Salet, Marjolaine Salvador-Morel, Mylène, Nelly Saunier, Martine Schildge, Sylvia Schildge, Skall, Aurore Thibout, Dominique Torrente, Paty Vilo et la participation des auteurs Yasmine Ramoul et Jean Barral.
 
Moulin Pinte, 42740 La Terrasse-sur-le Dorlay
http://www.tressesetlacets.fr/
A catalogue is produced by Lyrique XXI and Nonpareilles edition, 80 pages 19,50€